Libros

miércoles, 18 de mayo de 2016

Normativa para el Traductor Intérprte Jurado

Normativa para el Traductor Intérprte Jurado: cambio de carné, sello y certificación

Nueva Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado

El plazo para cambiar nuestro antiguo carné por el nuevo es de 5 años. Para pedirlo hay que cubrir el modelo 790 (TASA POR LA EXPEDICIÓN, SUSTITUCIÓN, DUPLICACIÓN O MODIFICACIÓN DEL CARNÉ DE TRADUCTOR/A-INTÉRPRETE JURADO/A) Código 039 


Tenemos un plazo de dos años para cambiar de sello. Figurará nuestro número de Traductor/a-Intérprete Jurado/a, pero dejarán de aparecer nuestros datos de contacto. En concreto, deberán figurar necesaria y exclusivamente, en castellano y sin adición de ninguna otra mención o símbolo, los siguientes datos:
  1. Nombre y apellidos del Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
  2. Idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación ha sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  3. Número de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
Modelo de sello de traductor jurado:
(NOMBRE Y APELLIDOS)
Traductor/a-Intérprete Jurado/a de (IDIOMA)
N.º (NÚMERO DE T/I JURADO)
Modelo de certificación de traductor jurado:
«Don/Doña ……… (nombre y apellidos), Traductor/a-Intérprete Jurado/a de ……… (idioma) nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al ……… (lengua de destino) de un documento redactado en ……… (lengua de origen).
En ……… (lugar), a ……… (fecha)»


Finalmente, se añade una importante novedad: HAY QUE ADJUNTAR LA COPIA DEL DOCUMENTO ORIGINAL SELLADA Y FECHADA EN TODAS SUS PÁGINAS.


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario